SERVICIOS

Con PuntoyComa puedes contar con servicios profesionales de traducción al italiano.

SERVICIO DE TRADUCCIÓN

Servicio de traducción de texto de paginas web: ¿Estás planteando la traducción al italiano de tu sitio web y necesita traducirlo? ¡PuntoyComa lo puede hacer por ti!

REVISIÓN DE TEXTOS

Corrección de Traducción: Tal vez tu página web ya ha sido traducida, pero quieres que sea reconsiderada, sólo por seguridad. PuntoyComa revisa los textos, mejorando su legibilidad y sugiriendo cambios.

TRADUCCIÓN Y TRANSCRIPCIÓN

Servicio de traducción y transcripción: el texto no debe estar necesariamente escrito para que pueda ser traducido. Si tienes archivos de audio y desea traducirlos, PuntoyComa se ocupa de transcribirlos y traducirlos tanto en texto como en formato de audio.

¿POR QUÉ ELEGIR PUNTOYCOMA?

Conoce lo que representan las barreras linguísticas de entrada en un nuevo mercado, sabe que la rentabilidad de tu negocio en el mercado extranjero depende también de la alineación de la comunicación al cliente objetivo, sabe lo que hace, como lo hace, lo que buscas y como satisfacer tus objetivos. Trabaja con un punto de vista critico y propositivo.

Ningun traductor automático

Hoy en día, diferentes son las ofertas de traducción automática de contenidos web. Por otro lado, estas herramientas no garantizan un contenido que sea legible por el público al que va dirigido. A pesar de su difusión, siempre mayor es la conciencia en el mondo empresarial de que los servicios ofrecidos por las plataformas informáticas automáticas permanecen de baja calidad.

Localización del sitio web

Localizar un sitio web significa adaptar los contenidos a los requisitos socioculturales específicos de un mercado objetivo. Como risultado, el trabajo no se limita a la mera traducción. De hecho, requiere un proceso de localización de los contenidos, ya sea adaptar los elementos y sus significados a la lengua meta, evitando errores culturales.

Traducción profesional

Sin embargo, un traductor profesional nativo conoce el idioma meta a la perfección, así como el idioma de partida y es experto en la cultura de su país. El objetivo es conseguir que la traducción cumpla los mismos objetivos en el cliente italiano que en el cliente para el que ha sido redactado el texto original. En fin, respectar las indicaciones del cliente y los plazos de entrega garantizando un nivel elevado del servicio de traducción.